Направление бакалавриата «ЛИНГВИСТИКА
Профиль: «Теория и методика преподавания китайского языка»

Основная информация

Ввиду того, что Россия активно выстраивает партнерские отношения с Китаем, стране нужны специалисты по Востоку. Сегодня многие образовательные учреждения и учащиеся в качестве иностранного языка выбирают китайский. В нашем государстве появилась острая нехватка преподавателей по этому новому направлению.

Преимущества профиля

Вуз предлагает всем желающим стать преподавателем китайского языка или переводчиком. Выпускники данного профиля смогут не только осуществлять преподавательскую деятельность, но и научатся свободно вести деловые переговоры и выстраивать отношения с китайскими партнерами в бизнесе. Зная язык, выпускники будут востребованы в любой точке мира.

Ключевые дисциплины профиля:

  • Практический курс китайского языка
  • Практический курс английского языка
  • Психология обучения иностранным языкам
  • Теория и методика преподавания китайского языка
  • Теория и методика обучения второму иностранному языку
  • Теория межкультурной коммуникации
  • История и культура страны изучаемого языка
  • Литература страны первого иностранного языка
  • Лексикология первого иностранного языка
  • Основы теории и практика перевода
  • Информационные технологии в лингвистике
  • Информационные технологии в обучении иностранным языкам

Перспективы трудоустройства

Выпускники могут преподавать китайский язык в дошкольных учреждениях, школах, учебных заведениях среднего профессионального и высшего образования, центрах китайского языка, лингвистических центрах. А также работать переводчиками в государственных структурах, коммерческих компаниях, бюро переводов.

ПОДАТЬ ЗАЯВЛЕНИЕ


СПОСОБЫ ПОДАЧИ ЗАЯВЛЕНИЯ НА ПОСТУПЛЕНИЕ В КИУ

Дополнительные возможности

   

Новые профессии

  • Цифровой лингвист

Профессионал, разрабатывающий лингвистические системы семантического перевода (перевода с учетом контекста и смысла), обработки текстовой информации (в том числе семантический поиск в Интернете) и новые интерфейсы общения между человеком и компьютером на естественных языках.

  • Менеджер по кросс-культурной коммуникации

Специалист, который сопровождает документооборот компании на иностранных языках, контролирует ключевые смыслы (например, при выборе маркетинговых слоганов), обучает сотрудников передаче смыслов на иностранных языках, а также особенностям культуры при переговорах с иностранными партнерами. Менеджер по кросс-культурной коммуникации консультирует руководство компании по ведению бизнеса в других странах. Нехватка специалистов, решающих «трудности перевода», становится причиной не только неудачных сделок, но и провальных рекламных кампаний. Например, фирменный cлоган KFC — «Finger-lickin’ good» («Так вкусно, что пальчики оближешь») при переводе на китайский в 1980-х стал звучать как «Мы откусим ваши пальцы», что не способствовало росту популярности американского фастфуда среди местного населения.

Подпишись на новости, будь в курсе вместе с "КИУ" (ИЭУП)

Версия сайта для слабовидящих присутствует